海外に行くと、為替レートは気になるものです。
しかも、同じ町でも両替所によってレートが異なることもしばしば。
だから、海外に行くとレートには敏感になります。
そういったわけで、両替する前にレートは確認しなければなりませんが、ここで疑問詞の問題です。
「為替レートはどのくらいですか?」と尋ねるとき、以下のどちらが適切でしょうか?
1.What is the exchange rate?
2.How much is the exchange rate?
「どのくらい?」に引きずられて2番を選んでしまうと、以下のように変な意味になってしまいます。
為替レートを買うわけではありませんので、この場合はHow muchを使うのはおかしいのです。
というわけで、ここでは1番が正解です。
直訳すると、「為替レートはどうなっていますか?」となります。
もし、How muchを使いたいのであれば、以下のような表現があります。
Hou much is the yen?
(円はいくらですか?)
基本的な使いわけですが、きちんとできるようにしておきましょう。
![](https://xn--u9jth2e215jb9eim3av8cvu0f0do.com/wp-content/themes/wp-alpha/shortcodes_bc/img_bc/ill-check-w3-l.png)
・「どのくらい」はHow much とは限りません
・How much is the yen?でもOKです
あの有名リスニング教材にトライしてみよう
「ヒアリングマラソン6か月コース」は「1000時間ヒアリングマラソンに興味はあるが、1年間できるか分からないので、まずは半分の期間で試したい」という方に、うってつけのコースです。通常の1年コースと同じものを最新号から6カ月間毎月お届け。受講期間・教材量は半分となり、より完走しやすくなります。もちろん6か月コースを完走できたら、そのまま1年コースに移行可能。最高峰のリスニング教材と評判の1000時間ヒアリングマラソンの前に、ハーフマラソンで腕試ししてみませんか?