突然、どこかに遊びに行きたくなる時がありますよね。
そして、一人で行くのも寂しいし、友人を誘おうと思い立ったとします。
友人のスケジュールを尋ねようと思って、「今日は休み?」と質問したい時、英語でどのように言えばよいでしょうか?
「今日は休み?」を英語に逐語訳すると、Is today your off day?となりますが、これは適切な質問でしょうか?
実は、これは以下のような違う意味に受け取られてしまいます。
offには「休みの、仕事のない」という意味もありますが、「調子の出ない、低調な」という意味もあります。
つまり、Is today your doff day?という文章は「今日は調子悪いの?」という意味になってしまうのです。
「今日は休み?」と尋ねたい時は、このように言います。
Are you off today?
あるいは、
Is today your day off?
同じoffでも、上記のような言い方をすれば「今日は休み?」という意味が誤解なく伝わります。
ちょっとした語順の違いで伝わる意味が異なるという、少々ややこしい表現ですが、意外に使われるフレーズですので、きちんと覚えておきましょう。
・offには「休み」の他に「低調な」という意味もあります
・少しの語順の違いで意味が異なるので注意しましょう
あの有名リスニング教材にトライしてみよう
「ヒアリングマラソン6か月コース」は「1000時間ヒアリングマラソンに興味はあるが、1年間できるか分からないので、まずは半分の期間で試したい」という方に、うってつけのコースです。通常の1年コースと同じものを最新号から6カ月間毎月お届け。受講期間・教材量は半分となり、より完走しやすくなります。もちろん6か月コースを完走できたら、そのまま1年コースに移行可能。最高峰のリスニング教材と評判の1000時間ヒアリングマラソンの前に、ハーフマラソンで腕試ししてみませんか?