ごめんなさいと英語でいうと、I’m sorry.です。
そして、sorryには「かわいそう」という意味もあることから、友達を慰める時にも使えます。
たとえば、こんなシーンです。
A君:実は、僕のペットが今朝、死んじゃったんだ
B君:それはお気の毒に・・・
さて、A君を慰めるときに「sorry」は使えるのですが、使い方を間違えると、相手を怒らせることになりかねません。
こんな風に言ってしまうと大事件です。
You’re very sorry.(君って、とっても哀れだねぇ)
You’re sorry.は「あなたって哀れね」という大変失礼な言い方です。
ここは、きちんとsorryを使って、相手を慰めると、こういう表現になります。
I’m very sorry to hear that.(お気の毒に・・・)
この語順は決まり文句として覚えておきましょう。
慣れないうちは、You’re sorry.なんて言い方はないんだと考えてしまってもよいくらいです。
なぜって?
だって、「あなたって哀れね」なんて英語で言う機会は、今後の人生でほとんどないからですよ(笑)
また、「お気の毒に・・・」は、以下のような言い方もあります。
That’s too bad.
どちらかというと、この表現の方がメジャーかもしれませんね。
いずれにせよ、相手を慰める表現を、どちらでも構いません、きちんと覚えておくようにしましょうね。
あの有名リスニング教材にトライしてみよう
「ヒアリングマラソン6か月コース」は「1000時間ヒアリングマラソンに興味はあるが、1年間できるか分からないので、まずは半分の期間で試したい」という方に、うってつけのコースです。通常の1年コースと同じものを最新号から6カ月間毎月お届け。受講期間・教材量は半分となり、より完走しやすくなります。もちろん6か月コースを完走できたら、そのまま1年コースに移行可能。最高峰のリスニング教材と評判の1000時間ヒアリングマラソンの前に、ハーフマラソンで腕試ししてみませんか?