魚は苦手です(I’m not much of a fish eater.)

昔から日本人は「なんでも残さず食べなさい」と教えられますが、食べ物の好き嫌いは誰にでもあるもの。 外国人と食事をしているとき、その人に勧められた食べ物は実は嫌い・・・ そんなシチュエーションは意外にあるものです。 我慢して食べてしまうのも一策ですが、出来れば断りたいですよね。 例えば、「魚は苦手なんです」と言いたい時は、そのようにすればよいと思いますか? 苦手 → 嫌

続きを読む

会社がピンチでして・・・(My company is in trouble.)

会社の業績も水物です。 良い時もあれば悪い時もあります。 あまり想像したくないことですが、勤務先の業績がいまいちで、窮地に陥っているとします。 「今、わが社は危ない状況でして・・・」 さて、英語でこのように言いたい時は、どのように言えばよいでしょう。 My company is very dangerous. 何となくよさそうですよね。 dangerous

続きを読む

お酒は飲めないんです(I’m not much of a drinker.)

仕事帰りに上司や同僚に飲みに誘われることがありますよね。 サラリーマンなら、ほぼ毎日・・・なんてこともあるかもしれません。 しかし、いわゆる「下戸」の人もいます。 飲めないものは、やっぱり飲めない!!! さて、上司からの飲みの誘いをどうやって断りましょうか? I don't drink. 何となく良さそうですが、これは喧嘩の原因になりそうな言い方なのです。

続きを読む

かなり時間がかかります(It’ll take me a long time to finish.)

仕事をしていると、面倒な作業を頼まれたりすることがありますよね。 相手は早くしてほしいと考えていても、無理なものは無理ときちんと伝えるべき時もあります。 「その作業を終わらせるには、かなり時間がかかりますよ」 これを英語でいうには、どうすれば良いでしょう??? 終わらせるのに長い時間が必要だから・・・ I need a long time to finish.

続きを読む

お仕事頑張ってください(Hang in there.)

トヨタ・ホンダなどの自動車産業に代表されるように、オフショアということで、海外に工場を持つ日本企業はたくさんあります。多くの場合、やはり日本人がマネージャーを担当するケースが多いようです。 そういう場合、日本人マネージャーが工場の労働者に指示を出す機会ももちろんあります。 マネージャーとしては、現地の労働者にねぎらいの言葉をかけてやりたいと思うのも人情ですが、言葉のかけ方次第で、彼らの

続きを読む