卵を焼きました(I freid an egg.)

ある朝、あなたは朝食の準備をしています。 と言っても、あまり料理が得意じゃなければ、簡単なもので済ませようと思いますよね。 簡単な朝食というと、パン・牛乳・スクランブルエッグ・サラダくらいでしょうか。 さて、準備が終わり、「卵を焼いたよ」という時、I burned an egg.というと、こんな感じになります。 確かに、burnには「焼く」という意味があるのですが、

続きを読む

おいしそう!(It looks delicious.)

ホームパーティーにお呼ばれして、あいさつを済ませ、席に着くと、目の前に料理が並んでいたとします。 ホスト役の家族が手間暇かけて作った料理は、とてもおいしそうです。 たくさんの賛辞と、ちょっとのお世辞を込めて「とても美味しそうですね」と言いたい時、こんな言い方はいけません。 It appears delicious.(一見おいしそうに見えるけど、実際はどうかなぁ~) こんなこ

続きを読む

それはお気の毒に(I’m sorry to hear that.)

ごめんなさいと英語でいうと、I'm sorry.です。 そして、sorryには「かわいそう」という意味もあることから、友達を慰める時にも使えます。 たとえば、こんなシーンです。 A君:実は、僕のペットが今朝、死んじゃったんだ B君:それはお気の毒に・・・ さて、A君を慰めるときに「sorry」は使えるのですが、使い方を間違えると、相手を怒らせることになりかねません。

続きを読む

道に迷っちゃった(I got lost.)

これから友人の家でホームパーティー・・・ 目的地まで車でレッツゴーと意気込んだはいいものの、目的地である友人の家が見つからず、道に迷ってしまった・・・ そうしたところが、目の前に親切そうな人がいる!! さて、自分が道に迷ってしまったと、どうやって伝えたらよいでしょうか? I lost my way. 一見、よさそうですが、これには2通りの意味があります。 1.私

続きを読む

2時間後に戻ります(He will be back in two hour.)

ある日、職場で電話を取ると、上司あての電話でした。 目の前にある行動予定表を見ると、上司はあと2時間は戻らない予定になっています。 電話の相手に「〇〇は2時間後に戻ります」と伝えたいのですが、ここで落とし穴があります。 我々、日本人は「~の後」は「after」と習っています。 He'll be back after two hours.というと、「2時間たったら、そのうち戻

続きを読む