「支店がある」という表現も気をつけないとイヤミになる この記事を読んでいらっしゃる方の中には、海外に支店がある会社にお勤めの方も多いのではないかと思います。 仮に、お勤めの会社がロンドンに支店を持っていたとしましょう。 さて、「うちの会社はロンドンに支店があります」と言いたい時、どう表現すればよいでしょう。 ぱっと思いつくのは、My companyを主語にして、My com
続きを読むチェックインしたいのですが(I’d like to check-in.)
あなたは海外旅行でアメリカに来ました。 長いフライトの末、ようやく空港に到着。 疲れていたので、すぐに予約していたホテルへタクシーで行きました。 ホテルに入るとフロントがありますね。 当然、チェックインをしたいところですが、さて、「チェックインをしたいのですが」という言い方は押さえているでしょうか? よく言われている良い方が次の表現です。 Check-in,pl
続きを読む水道の水は飲めますか?(Is it okay to drink the tap water?)
さて、海外旅行に行ってホテルにチェックインした後、日本人なら気になることがあります。 それは、「この国の水は飲めるのだろうか?」ということ。 日本の水道水は非常にきれいで、蛇口から出てくる水を飲んでも問題ありませんが、海外ではそうもいきません。 基本的に水道水を、そのまま飲める国は非常に少ないのが実情です。 一方で、ホテル内では特別な浄水装置を用意することで、「ホテル内の水
続きを読む遅れている友達からメッセージ(形容詞「late」の使い方)
ある日、とても楽しそうなイベントが開催されるとします。 そして、あなたは友達数人と一緒に、そのイベントに参加することにしました。 しかし、当日、集合時間になっても来ない人がいる・・・ よくあるシチュエーションですよね。 そして、その遅れている友達からメッセージを受けとりました。 さて、この時「遅れている友達からメッセージを受け取った」は英語でどう表現すればよいでしょう
続きを読むノルマを達成した(I meet my quota.)
あなたが社内で営業を担当していたとします。 営業担当者に課されるのが「ノルマ」ですよね。 さて、この月間目標数値であるノルマを達成できなかった場合、英語で何と言えばよいでしょう。 この場合、次のような表現になります。 I couldn't meet my quota this month. (今月はノルマを達成できなかった) さて、ここで疑問が一つ出てきます。
続きを読む